Cinema e TV
‘Pecadores’ será o primeiro filme a estrear com tradução em Língua de Sinais Afro-Americana no streaming
Liderado por Ryan Coogler, longa inaugura acessibilidade cultural com BASL e reforça seu tributo à cultura preta.

Mais do que um sucesso de bilheteria, ‘Pecadores’ continua a romper barreiras. O filme dirigido por Ryan Coogler será o primeiro da história a estrear em uma plataforma de streaming com tradução simultânea em Língua de Sinais Afro-Americana (BASL).
A novidade chega junto com o lançamento do longa na Max, no dia 4 de julho, e marca um passo inédito para a acessibilidade com recorte racial.
A interpretação em BASL será feita por Nakia Smith, referência dentro da comunidade surda preta nos Estados Unidos. Segundo o comunicado da Warner Bros. Discovery, Nakia entrega uma tradução com “profundidade cultural e riqueza linguística”, alinhada ao contexto histórico e temático do filme.

“Acessibilidade não é uma abordagem única para todos”, afirmou Naomi Waibel, vice-presidente sênior da Warner Bros. Discovery. “Nosso objetivo é tornar essas histórias acessíveis de forma autêntica, respeitando o conteúdo e as comunidades que representamos. ‘Pecadores’ com BASL mostra como o acesso culturalmente situado pode enriquecer a experiência do público.”

O que é a BASL?
A Língua de Sinais Afro-Americana (Black American Sign Language) surgiu como resposta à segregação racial que marcou os Estados Unidos entre os séculos XVII e XX. Por décadas, alunos surdos negros foram educados em escolas separadas dos alunos brancos, desenvolvendo um estilo próprio de sinais, com expressões, estruturas e gírias que refletiam a vivência preta.
Estudos indicam que pelo menos 50% da comunidade surda preta usa BASL, uma linguagem passada de geração em geração dentro das famílias e coletividades negras. Diferente da American Sign Language (ASL), a BASL carrega traços únicos de ritmo, regionalismo e cultura.